Flora · Walks · Nature Flora · Percursos · Natureza

The Garden O Jardim

Around 100 plant species, 2,000 camellia trees, ancient fern valleys, and a 30-metre waterfall. Cerca de 100 espécies vegetais, 2.000 cameleiras, vales de fetos ancestrais e uma cascata de 30 metros.

A Garden Shaped by Global Ambition Um Jardim Moldado por Ambição Global

Mata-Jardim José do Canto was conceived from the outset as a world-class botanical collection. From the early 1850s, José do Canto established correspondence with botanical gardens, nurseries, and plant collectors across Europe, the Americas, and beyond, acquiring, exchanging, and acclimatising hundreds of species to the mild volcanic conditions of the Azores. A Mata-Jardim José do Canto foi concebida desde o início como uma coleção botânica de classe mundial. A partir dos inícios da década de 1850, José do Canto estabeleceu correspondência com jardins botânicos, viveiros e colecionadores de plantas por toda a Europa, Américas e além, adquirindo, trocando e aclimatando centenas de espécies às suaves condições vulcânicas dos Açores.

The result is a garden of rare richness, where around 100 plant species, endemic, exotic and introduced, grow side by side, all woven together by paths designed by a landscape architect of international renown. O resultado é um jardim de rara riqueza, onde cerca de 100 espécies vegetais, endémicas, exóticas e introduzidas, crescem lado a lado, entrelaçadas por caminhos desenhados por um arquiteto paisagista de renome internacional.

~100
Plant SpeciesEspécies Vegetais
2,000
Camellia TreesCameleiras
2 km
Waterfall TrailTrilho da Cascata
30 m
Waterfall HeightAltura da Cascata

Explore the Garden Explorar o Jardim

Vale dos FetosVale dos Fetos

The Ferns Valley shelters 7 different fern species, including the rare Angiopteris evecta and Cibotium glaucum, alongside exotic palms and endemic plants. A cathedral of living green.O Vale dos Fetos alberga 7 espécies diferentes de fetos, incluindo as raras Angiopteris evecta e Cibotium glaucum, a par de palmeiras exóticas e plantas endémicas. Uma catedral de verde vivo.

Camellia CollectionColeção de Camélias

The camelieto, a dedicated grove of around 120 trees, is the heart of the collection, with thousands more camellias scattered across the garden in roughly 100 species and cultivars. Blooming from January to May in white, pink, and crimson.O camelieto, um arvoredo dedicado com cerca de 120 árvores, é o coração da coleção, com milhares de outras cameleiras distribuídas pelo jardim em cerca de 100 espécies e cultivares. Florescem de janeiro a maio em branco, rosa e carmesim.

Salto do RosalSalto do Rosal

A 30-metre waterfall reached by a scenic 2km trail through native vegetation. Allow 20 minutes from the garden entrance. One of the most photographed spots on São Miguel.Uma cascata de 30 metros acessível por um pitoresco percurso de 2 km através da vegetação nativa. Cerca de 20 minutos a partir da entrada do jardim. Um dos locais mais fotografados de São Miguel.

Bamboo Grove & WalksBosque de Bambu e Percursos

Winding paths lead through a bamboo grove and past exotic specimens from every continent, along the quiet southern shore of Lagoa das Furnas.Caminhos sinuosos atravessam um bosque de bambu e exemplares exóticos de todos os continentes, ao longo da tranquila margem sul da Lagoa das Furnas.

Apple OrchardPomar de Maçãs

A historic orchard cultivating 12 varieties of apple, a reminder that the estate was always as much a working agricultural land as a botanical showcase.Um pomar histórico com 12 variedades de maçã, um testemunho de que a quinta foi sempre tanto terra agrícola como montra botânica.

Peacocks & WildlifePavões e Fauna

Peacocks roam freely through the garden, adding a touch of the unexpected to every visit. Keep an eye out, they have a habit of appearing where you least expect them.Pavões circulam livremente pelo jardim, tornando cada visita única. Fique atento, têm o hábito de aparecer onde menos se espera.

The Camellia Festival O Festival da Camélia

Every February or March, the garden comes alive with its annual Camellia Festival, a celebration of the flowering season when around 2,000 camellia trees are in full bloom. Guided tours, special events, and an atmosphere unlike any other time of year. Todos os anos, em fevereiro ou março, o jardim ganha vida com o seu Festival da Camélia, uma celebração da época de floração quando cerca de 2.000 cameleiras estão em plena flor. Visitas guiadas, eventos especiais e uma atmosfera como em nenhuma outra época do ano.

Plan Your Visit Planear Visita

The Garden in Every Season O Jardim em Cada Estação

🌸

SpringPrimavera

Peak camellia bloom. Camellia Festival. Mild and lush.Pico da floração das camélias. Festival da Camélia. Ameno e exuberante.

☀️

SummerVerão

Warmest weather. Best for hiking the waterfall trail. Long opening hours.Tempo mais quente. Ideal para o trilho da cascata. Horário alargado.

🍂

AutumnOutono

Fewer crowds. Rich foliage colours. Atmospheric mists over the lagoon.Menos visitantes. Cores ricas da folhagem. Névoa atmosférica sobre a lagoa.

🌧️

WinterInverno

Camellias begin to open from January. Quiet and contemplative. Early bird visits.As camélias começam a abrir em janeiro. Tranquilo e contemplativo. Visitas madrugadoras.

Book Your Entry Reserve a Sua Entrada

Secure your entry tickets online and arrive ready to explore, from the waterfall trail to the camellia groves. Garanta os seus bilhetes online e chegue pronto para explorar, do trilho da cascata aos bosques de camélias.

Book Entry TicketsComprar Bilhetes Visit InfoInformações de Visita